Çevirilmesini İstediğim Animeler
AnimemanganTR :: YARDIM :: İSTEKLER
1 sayfadaki 3 sayfası•
1 sayfadaki 3 sayfası • 1, 2, 3 
Çevirilmesini İstediğim Animeler
Wrath of the Ninja ENG Movie
Dragon Ball Z Movie 12 ENG Movie
The Guyver - Bio-Booster Armor 01-26 v3 ENG Serisi
Altta Verdiğim linkte İngilizce alt yazıları mevcuttur.Sizden ricam ilk önce filmleri çevirin.guyver de güzel bir seri onu en son çevirirsiniz şimdiden teşekkürler.
http://rapidshare.com/files/141705153/Anime_Alt_Yaz__305_lar__305_.rar.html
Dragon Ball Z Movie 12 ENG Movie
The Guyver - Bio-Booster Armor 01-26 v3 ENG Serisi
Altta Verdiğim linkte İngilizce alt yazıları mevcuttur.Sizden ricam ilk önce filmleri çevirin.guyver de güzel bir seri onu en son çevirirsiniz şimdiden teşekkürler.
http://rapidshare.com/files/141705153/Anime_Alt_Yaz__305_lar__305_.rar.html
Geri: Çevirilmesini İstediğim Animeler
Heh Çevrilcek diye birsey yok kı..
Ama umarımkı sıtemızde sana yardımcı olucak bırılerı vardır.Isımlerının altından yazan cevırmen yazısı bosa olmasa gerek..
Ama umarımkı sıtemızde sana yardımcı olucak bırılerı vardır.Isımlerının altından yazan cevırmen yazısı bosa olmasa gerek..
En son Zax tarafından Ptsi 1 Eyl. - 8:58 tarihinde değiştirildi, toplamda 1 kere değiştirildi
'

'

'
Geri: Çevirilmesini İstediğim Animeler
wrath of the ninja belkide ilk izlediğim anime movie'dir... zamanında video kasedi olarak bulup izlemiştim:) ancak şu andaki sıkışıklığımda ben sana yardımcı olamayacağım gibi...
Geri: Çevirilmesini İstediğim Animeler
Sanırım guvyer divxplanette çeviriliyordu, dragon ball içinde yine aynı siteye bakabilirsin sanırım onunda altyazısı var. işte şu linklere bir bak
http://www.divxplanet.com/index.php?page=arama&arama=dragon%20ball&typ=&sayfa=1
http://www.divxplanet.com/sub/m/16662/Kyshoku-sk-Guyver.html
bende aynen spartie gibi yoğunum belki başka arkadaşlar sana yardımcı olabilirler
http://www.divxplanet.com/index.php?page=arama&arama=dragon%20ball&typ=&sayfa=1
http://www.divxplanet.com/sub/m/16662/Kyshoku-sk-Guyver.html
bende aynen spartie gibi yoğunum belki başka arkadaşlar sana yardımcı olabilirler
Geri: Çevirilmesini İstediğim Animeler
Çevirilecek diye bişey yok sitede anket yapıyoruz 10 kadar begenilen ve cevirisi yapılmayan anielerden en cok oy alanı ceviriyoruz.Tabi işler boşalıpta herkes elindeki projeyi bitirdikten sonra.
Geri: Çevirilmesini İstediğim Animeler
Dragon Ball Z Movie 12 ENG Movie bu film divx planette olmadığı için koymuştum
Wrath of the Ninja ENG Movie bu filmi izliyecem de türkçe alt yazısı olmadığı için izleyemiyorum.
Bunları yapmak yarım gününüzü alır.Lütfen en kısa zamanda yaparmısınız
Wrath of the Ninja ENG Movie bu filmi izliyecem de türkçe alt yazısı olmadığı için izleyemiyorum.
Bunları yapmak yarım gününüzü alır.Lütfen en kısa zamanda yaparmısınız
Geri: Çevirilmesini İstediğim Animeler
çok kolay değil!! Arkadaşlar çeviri işi gerçekten kolay değil! Düzgün bir film çevirisini yapmak günler alır. Ya ben 22 dakikalık bir bölüm çevireyim diye 2 gün uğraştım ve sadece yarısı bitti! Zaman isteyen iştir çeviri. Eğer gönüllü çıkarsa, zamanı varsa yapan çıkabilir...
Geri: Çevirilmesini İstediğim Animeler
20 dakikalık bir bölümün çevirisi benim için ortalama 4-5 saat arasında değişir.Eğer bu anime Code Geass gibiyse 1 gün bile sürebilir.Hem satır sayısı fazla hem de cümleler zordur.90 dakikalık bir filmde ortalama 1200-1600 arası satır bulunur.300 satırlık bir animeyi çevirmek 4-5 saat sürüyosa 1600 satırı bir hesapla
Bu çeviri bittikten sonra onu imla kontrolü çeviri kontrolü için anime 2-3 kere daha seğredilir.Yani kolay iş değil.Hiçbirimiz robot değilizki 16 saat durmaksızın çeviri yapalım sonra kontrol edelim.Bir film çevirisi için bana göre en az 3-4 gün harcanmalıdır.Sadece çevirisi için kontrol vs. saymıyorum.
Geri: Çevirilmesini İstediğim Animeler
Çevirisini kaba taslak yapılsada olur geri kalanını ben düzeltirim.Hem imla kuralları üzerinde durmak bence hiç önemli değil boşa zaman kaybı sayılır.Şahsen ben nokta virgül dışında kalanları siliyorum.
Geri: Çevirilmesini İstediğim Animeler
İmla çok önemli bence. Mesela animede her cümleye ! veya ... koyuyorlar İngilizcesi'nde, ben onları nokta yapıyorum. Ama imla önemli değil demek bence yanlıştır. Eğer Türkçe çeviri yapılıyorsa ve imlaya önem verilmiyorsa hiç yapılmasın.
1 sayfadaki 3 sayfası • 1, 2, 3 
































